Экзорцизм. Часть вторая

- Заткнись, погань! — веревки натянулись до предела и, выпучив глаза, демон потянулся к экзорцисту. — Заткнись! Заткнись, я не могу это слушать!!!
- Non ultra audeas, serpens callidissime,
Decipere humanum genus,
Dei Ecclesiam persequi,
Ac Dei electos excutere et cribrare sicut triticum.
Imperat tibi Deus altissimus,
Cui in magna tua superbia te similem haberi adhuc praesumis;
Qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritaris venire.
- Я предупреждаю тебя, священник, перестань! — Тело демона бил озноб, зубы его впились в нижнюю губы одержимой и по подбородку теперь стекала тонкими струями кровь. От увиденного мать Рози лишилась чувств, а Малколм, не обращая внимания на беснующегося демона, еще громче, увереннее продолжал читать.
- Imperat tibi Deus Pater;
Imperat tibi Deus Filius;
Imperat tibi Deus Spiritus Sanctus.
Imperat tibi majestas Christi, aeternum Dei Verbum,
Caro factum, qui pro salute generis nostri tua invidia perditi,
Humiliavit semetipsum facfus hobediens usque ad mortem;
Qui Ecclesiam suam aedificavit supra firmam petram,
Et portas inferi adversus eam nunquam esse praevalituras edixit,
Cum ea ipse permansurus omnibus diebus usque ad consummationem saeculi. Imperat tibi sacramentum Crucis,
Omniumque christianae fidei Mysteriorum virtus.

- Я знаю твою мать, — закатывая глаза кверху, шептал демон, — знатная шлюха, ее весь ад перетягал. Хочешь, я передам ей от тебя привет?
- Imperat tibi excelsa Dei Genitrix Virgo Maria,
Quae superbissimum caput tuum a primo instanti immaculatae suae conceptionis in sua humilitate contrivit.
Imperat tibi fides sanctorum Apostolorum Petri et Pauli,
Et ceterorum Apostolorum.
Imperat tibi Martyrum sanguis,
Ac pia Sanctorum et Sanctarum omnium intercessio.
Закончив чтение, священник вновь окропил демона святой водой.
- Я дал тебе шанс, но ты его не использовал. — Кашляя кровавыми сгустками прошипел демон. — Теперь берегись. Пощады не будет.
Кровавый, с примесью желчи, зловонный столб вырвался изо рта Рози, залив все стены, постель и присутствующих в комнате и демон, истратив силы, впал в беспамятство, сникнув на простынях.
- На сегодня хватит. — закрыв чемоданчик, священник оставил Рози под надзором семьи.
Войдя в отведенную ему комнату, Малколм снял рясу и присел на кровать. Сегодня священник убедился в том, что на душу Рози Крейон покусился вовсе не солдат, а никто из высших рядов демонической иерархии. Перед ним теперь предстал нелегкий выбор: обратиться за помощью к епископу или же попытать счастье изгнать демона самостоятельно. Если выбрать первое, то Малколм избавится от огромной ответственности, что лежала теперь на его плечах, а так же лишится возможности расстаться со своей жизнью. Но парень боялся лишиться доверия епископа и посеять в его сердце сомнения насчет его профессионализма. А если выбрать второе, то, в случае успеха, он возьмет быка за рога и взлетит по карьерной лестнице вверх, обеспечив себе безбедное будущее в стенах католической церкви. Не став задумываться о том, что ждет его в случае неудачи, Малколм, поддавшись гордыне и соблазну, выбрал именно второй вариант. Пусть сегодня Рози отдыхает, да и ему самому понадобится немало сил, а завтра с утра он продолжит обряд.
Всю ночь, вплоть до наступления рассвета, молодой священник маялся бессонницей, а когда ему все же удалось забыться сном на пару часов, то парень видел лишь смеющееся лицо демона, овладевшего телом Рози. В результате встал Малколм еще более усталым и разбитым, чем до отдыха. Облачившись в рясу, священник отправился, не завтракав, проводить второй сеанс экзорцизма над Рози Крейон. И сегодня ему впервые улыбнулась удача.
- In finem in carminibus intellectus David,
Cum venissent Ziphei et dixissent ad Saul nonne David absconditus est apud nos,
Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me,
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei.
Quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam, Non proposuerunt Deum ante conspectum suum diapsalma,
Ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae mea,
Avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illos.
Voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum,
Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me et super inimicos meos despexit oculus meus. — Громко, во весь голос уверено читал Малколм молитву изгнания, бесперестанно перекрещивая извивающегося и богохульствующего демона святым распятием, поливая его святой водою.
Выгнувшись, порождение пекла поднялось над кроватью, опираясь только на кончики пальцев и простонав, рухнуло на кровати, распластав руки.
- Святой отец… — повернув голову в его сторону, слабым, едва слышным шепотом обратилась к нему Рози. — Благодарю Вас…
- Рози. — Не скрывая радости, Малколм склонился над измученной демоном девушкой. — Нам нужно поговорить. Ты выдержишь?
- Да, святой отец. — кивнула она. — Я приложу все оставшиеся у меня силы.
- Ты помнишь, Рози, как демон попал в твое тело? — Наклоняясь еще ближе, начал священник.
- Да. — Последовал ответ, укрепляющий веру экзорциста в собственные силы. — За неделю до его вселения мне начали сниться кошмары. Я была прикована раскаленными цепями к перевернутому распятию, охваченному пламенем, а передо мной стоял он: высокий, с рогами и копытами. А его глаза… желтые, с узкими, как у кошки, зрачками. Казалось, что их взгляд выжигал изнутри мою душу. Потом я проснулась, на часах было около трех ночи. Мне вдруг стало очень холодно и страшно, я начала читать молитвы. В коридоре слышались тяжелые, приближающиеся шаги, раздавался громкий смех. Помню, что я села на кровати и натянув на себя одеяло, стала читать молитвы во весь голос. Это ему не понравилось. Из стен полезли пауки, они падали так же с потолка на кровать, я слышала сквернословия, богохульные речи, а шаги теперь стали раздаваться подле моей кровати. И вдруг все резко прекратилось. Но уснуть той ночью я больше так и не смогла, так и просидела на кровати до самого утра, дрожа от страха. Затем две ночи ничего не происходило, мне даже не снились кошмары. Я уже успокоилась, но, как видите, зря. Проснулась я ровно в три часа ночи, от внезапно охватившего меня чувства беспокойства. А спустя две минуты напряженной, давящей на сердце тишины, раздался громкий, нечеловеческий вопль ужаса, его не выдержали даже стекла, водопадом осыпавшись на мою голову. Двери слетели с петель и невидимые руки с невероятной силой стянули меня с кровати. Мое тело выгнулось, ртом пошла пена, было так больно, что мне казалось, мои мышцы вот-вот разорвутся, кости поломаются, лопнет кожа и я умру. Когда эта боль отступила, то ее сменило полное изнеможение, стало тяжело дышать. В комнате стало очень холодно и я почуяла резкий, очень сильный, неприятный запах. А затем в мой рот ворвалось нечто чужеродное, оно проследовало дальше, туда, где сердце и в груди появилось саднение. После, я, кажется, потеряла сознание. На следующий день со мной приключилась ни с того ни с сего истерика, меня едва смогли уложить в кровать трое крепких мужчин. А в воскресенье, ровно месяц назад у меня в церкви случился припадок. Больше я ничего не помню.
Девушка хотела сказать еще что-то, но не успела. Ее тело, вытянувшись, замерло и, спустя несколько секунд, медленно поднялось на полметра над кроватью, ее рот широко открылся и из него вырвался рой черной саранчи. Повернув голову, демон, вновь вернувший себе власть над телом Рози, устремил отсутствующий взгляд в сторону Малколма.
- Поговорили? — Самодовольно поинтересовался демон. — Больше такой возможности я вам не дам. А знаешь, что? Твоя мать вовсе не погибла в автокатастрофе, как сказал тебе отец. Твоя мать наложила на себя руки, я лично пытал ее в аду!
- Именем Господа нашего, приказываю тебе, назови свое имя! — прижав распятие к его лбу, Малколм заставил демона опуститься на кровать.
- Ты сам знаешь его, ублюдок! — Извиваясь на простынях, демон плюнул гноем в лицо священника. — Пошевели мозгами, сучий ты сын!
Но священник продолжал обряд изгнания, отчитывая его всеми известными молитвами, а демон же упрямо хранил свою самую сокровенную тайну. Время давно перевалило за полночь, воздух в спальне Рози наполнился смрадом жженой плоти, но демон все не назывался, лишь извергая проклятья и оскорбляя святых. А когда напольные часы внизу пробили два часа ночи, демон произнес слова, которые Малколм запомнил навсегда:
- И пойду я безводными землями, ища покой, но так найти его не смогу. И тогда вернусь на третий день и приведу семь духов по силе превосходящих. — Приподняв голову, он пристально посмотрел экзорцисту в глаза. — Я предупреждал тебя, священник. Знай же, я не просто так выбрал именно ее.
Глаза Рози, став белыми, закатились кверху и девушка лишилась чувств.
Перекрестив ее, Малколм решил, что на сегодня хватит.
- Найдите завтра зеркало в рост Рози. — уже уходя, бросил он. — Оно мне завтра пригодится.
Выпив успокоительного, священник лег спать. Завтра ему понадобиться вся вера, в нем живущая и силы, больше даже душевные, чем физические.

Поделиться в соц. сетях
Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal

Комментарии:

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>